Traducido por Carlos Chocontá
Ippatsu! Ippatsu! Ippatsu! Los sonidos onomatopéyicos de la cultura japonesa se convierten en un nuevo negocio
Desde el primero de abril de 2015 Japón ha establecido un sistema de registro para marcas registradas no convencionales que incluyen sonidos, ruidos y colores. Esta iniciativa ha disparado una avalancha de aplicaciones poco usuales.
Desde el comienzo los ciudadanos demostraron inmediatamente tal interés que más de 280 solicitudes han sido enviadas a la oficinas de patentes hasta ahora, de acuerdo con el periódico Yomiuri. Esas peticiones fueron presentadas con el objetivo de registrar los sonidos más típicos de la televisión nacional.
Las compañías japonesas son completamente conscientes de que el progreso cultural, especialmente entre gente joven, llevará a productos potenciales. Por otro lado, como muchos expertos de mercadeo reportan, también reforzará la protección de la evolución fonética y expresiva de su propia cultura.
Si vivieras en Japón, encontrarás comerciales de bebidas energéticas reproduciendo el grito de guerra ippatsu, en una sola toma, o avisos comerciales de productos laxantes donde se puede escuchar el movimiento del arroz caliente.
"Tales aplicaciones tienen sentido en el lenguaje japonés ya que se usan de manera onomatopéyica", asegura Roy Clarke, profesor de Mercadeo Internacional y Negocios Japoneses en la Rikkyo University en Tokio.
Profundizando un poco más, pensemos en cómo el lenguaje probablemente ha sido uno de los primeros elementos en sufrir la influencia a través de cada época. Las olas migratorias han traído nuevas lenguas, estilos y refranes, que generalmente representan cambios significativos en las lenguas locales, como ocurrió en el siglo XX tanto en Norte como Suramérica.
Otro factor importante es la aparición de nuevas tecnologías en las últimas décadas, lo que para las nuevas generaciones ha significado una nueva forma de vida y una reformación del lenguaje - incluso del lenguaje no verbal.
A la luz de estos cambios, lo que debemos preguntarnos es si además del japonés hay otras lenguas (como el inglés) que puedan convertirse en elemento de explotación comercial. Una pregunta que bien puede hacerse a la vista de un mercado cada vez más agresivo y lleno de competidores. De esta manera, no sería sorprendente que el lema de nuestra animación favorita de la niñez sea asociada con una marca farmacéutica.
No hay una respuesta satisfactoria, pero definitivamente somos testigos de la evolución de las marcas sonoras.
No comments:
Post a Comment